先週のフレーズのおさらい
第24話(とスタジオトーク)で出てきた役立ちそうな表現です。
英語で言えますか?
1) でも、楽しいこともあったじゃないか。
2) もうあんまり時間がないよ。
3) この料金ぜんぶ、どうやって払うの?
4) こちらでお召し上がりですか、お持ち帰りですか?
5) 紙袋になさいますか、ビニール袋になさいますか?
1) We have had some good times, though. p.68/p.74
2) You haven't got long. p.70/p.74
3) How can we afford all this? p.76
4) For here or to go?
5) Paper or plastic?
英語で言えますか?
1) でも、楽しいこともあったじゃないか。
2) もうあんまり時間がないよ。
3) この料金ぜんぶ、どうやって払うの?
4) こちらでお召し上がりですか、お持ち帰りですか?
5) 紙袋になさいますか、ビニール袋になさいますか?
1) We have had some good times, though. p.68/p.74
2) You haven't got long. p.70/p.74
3) How can we afford all this? p.76
4) For here or to go?
5) Paper or plastic?
先週の単語のおさらい
第24話で出てきた単語です。
忘れていたものがあったらクリック!
in a row p.70
break even p.71
dove p.72
grid p.72
shrine p.72
sequence p.76
null and void p.78
忘れていたものがあったらクリック!
in a row p.70
break even p.71
dove p.72
grid p.72
shrine p.72
sequence p.76
null and void p.78
ぜひ覚えたい会話表現(6月号前半)プレイバック
1) Pity you won't be there to see it. ◇ 6月号 p.12
2) I'm all broken up about that. ◇ 6月号 p.12
3) The show must go on. ◇ 6月号 p.16/p.20
4) Keep your voice down! ◇ 6月号 p.18/p.21
5) You won't get round me like that. ◇ 6月号 p.26
6) Good call! ◇ 6月号 p.30
7) I'm just not cut out to be an executive. ◇ 6月号 p.30
8) What the heck is that? ◇ 6月号 p.40/p.46
9) It's the thought that counts. ◇ 6月号 p.40/p.47
10) I'm starving. ◇ 6月号 p.40
11) You're disgusting! ◇ 6月号 p.40
12) What's wrong? ◇ 6月号 p.42
13) Did you get that? ◇ 6月号 p.44
14) I didn't get that. ◇ 6月号 p.44
15) Stop interrupting! ◇ 6月号 p.56
16) Are you chucking him? ◇ 6月号 p.58/p.61
1) 見てもらえなくて残念だよ。
2) それについては俺も相当落ち込んでるよ。
3) ここでやめるわけにはいかないよ。
4) 声が大きすぎるわよ!(もっと小さな声で!)
5) そんふうにしてくれたって、許さないわよ。
6) すばらしい判断だ!
7) 僕は重役に向かないみたいだ。
8) いったい何なの、それ?
9) 要は気持ちだって言うしね。
10) 僕、腹ぺこだよ。
11) あなたって最低ね!
12) どうしたの?
13) みんな、わかった?
14) 俺、いまいちわからないな。
15) 口を挟まないでよ!
16) あなた、彼を振るの?
2) I'm all broken up about that. ◇ 6月号 p.12
3) The show must go on. ◇ 6月号 p.16/p.20
4) Keep your voice down! ◇ 6月号 p.18/p.21
5) You won't get round me like that. ◇ 6月号 p.26
6) Good call! ◇ 6月号 p.30
7) I'm just not cut out to be an executive. ◇ 6月号 p.30
8) What the heck is that? ◇ 6月号 p.40/p.46
9) It's the thought that counts. ◇ 6月号 p.40/p.47
10) I'm starving. ◇ 6月号 p.40
11) You're disgusting! ◇ 6月号 p.40
12) What's wrong? ◇ 6月号 p.42
13) Did you get that? ◇ 6月号 p.44
14) I didn't get that. ◇ 6月号 p.44
15) Stop interrupting! ◇ 6月号 p.56
16) Are you chucking him? ◇ 6月号 p.58/p.61
1) 見てもらえなくて残念だよ。
2) それについては俺も相当落ち込んでるよ。
3) ここでやめるわけにはいかないよ。
4) 声が大きすぎるわよ!(もっと小さな声で!)
5) そんふうにしてくれたって、許さないわよ。
6) すばらしい判断だ!
7) 僕は重役に向かないみたいだ。
8) いったい何なの、それ?
9) 要は気持ちだって言うしね。
10) 僕、腹ぺこだよ。
11) あなたって最低ね!
12) どうしたの?
13) みんな、わかった?
14) 俺、いまいちわからないな。
15) 口を挟まないでよ!
16) あなた、彼を振るの?
ぜひ覚えたい会話表現(7月号)プレイバック
1) Don't get into a state. ◇ 7月号 p.20/p.23
2) What can I say? ◇ 7月号 p.40/p.45
3) They haven't got a chance. ◇ 7月号 p.48/p.56
4) I think you're up. ◇ 7月号 p.48
5) Let's grab a bite! ◇ 7月号 p.57
6) Take five! ◇ 7月号 p.62
7) I'll see you around. ◇ 7月号 p.98/p.106
8) Don't you dare! ◇ 7月号 p.107
1) 悩むことないわよ。
2) いったいどう言えばわかるんだ?
3) まったく可能性なしだ。
4) きみの出番だと思うよ。
5) 軽く食べに行こうよ。
6) ちょっと(5分)休憩!
7) じゃあ、また。
8) とんでもない(やめなさい)!
2) What can I say? ◇ 7月号 p.40/p.45
3) They haven't got a chance. ◇ 7月号 p.48/p.56
4) I think you're up. ◇ 7月号 p.48
5) Let's grab a bite! ◇ 7月号 p.57
6) Take five! ◇ 7月号 p.62
7) I'll see you around. ◇ 7月号 p.98/p.106
8) Don't you dare! ◇ 7月号 p.107
1) 悩むことないわよ。
2) いったいどう言えばわかるんだ?
3) まったく可能性なしだ。
4) きみの出番だと思うよ。
5) 軽く食べに行こうよ。
6) ちょっと(5分)休憩!
7) じゃあ、また。
8) とんでもない(やめなさい)!
ぜひ覚えたい会話表現(8月号)プレイバック
1) Oh, here we go! ◇ 8月号 p.12
2) Speak of the devil! ◇ 8月号 p.14/p.24
3) I'm up for that. ◇ 8月号 p.28/p.34
4) Take it from me. ◇ 8月号 p.38/p.46
5) It was worth a try. ◇ 8月号 p.42
6) How's it going? ◇ 8月号 p.48
7) Let's get going! ◇ 8月号 p.58
8) It's not funny. ◇ 8月号 p.64
9) Can I have a second? ◇ 8月号 p.68
10) That's awful. ◇ 8月号 p.68
11) Zip it! ◇ 8月号 p.100/p.105
1) あー、また始まった!
2) うわさをすれば!
3) あたし、賛成。
4) 本当よ(私を信じなさい)。
5) やってみる価値はあったわ。
6) うまくいってる?
7) 出発しよう!
8) 冗談言ってる場合じゃないわ。
9) ちょっといい?
10) それはひどいな。
11) お黙りなさい!
2) Speak of the devil! ◇ 8月号 p.14/p.24
3) I'm up for that. ◇ 8月号 p.28/p.34
4) Take it from me. ◇ 8月号 p.38/p.46
5) It was worth a try. ◇ 8月号 p.42
6) How's it going? ◇ 8月号 p.48
7) Let's get going! ◇ 8月号 p.58
8) It's not funny. ◇ 8月号 p.64
9) Can I have a second? ◇ 8月号 p.68
10) That's awful. ◇ 8月号 p.68
11) Zip it! ◇ 8月号 p.100/p.105
1) あー、また始まった!
2) うわさをすれば!
3) あたし、賛成。
4) 本当よ(私を信じなさい)。
5) やってみる価値はあったわ。
6) うまくいってる?
7) 出発しよう!
8) 冗談言ってる場合じゃないわ。
9) ちょっといい?
10) それはひどいな。
11) お黙りなさい!
第24話 契約書の小さな文字
ああ、ついに最終エピソードに突入!(涙)の回。
番組もとうとう、あと1回+総集編1回。
みんなで「仮想グループハグ」しつつ、ゴールをめざしましょう。
----- 今週の目次 -----
幻の「エピソード11」とは!?
Step on it! ◇ 9月号 p.68
a clear blue sky ◇ 9月号 p.68
whatever ◇ 9月号 p.72/p.75
null ◇ 9月号 p.78
先週のフレーズのおさらい
先週の単語のおさらい
4月からの総復習もお忘れなく。
↓↓↓
----- 総復習の目次 -----
4月号の単語プレイバック
5月号の単語プレイバック
6月号の単語プレイバック
7月号の単語プレイバック
8月号の単語プレイバック
番組もとうとう、あと1回+総集編1回。
みんなで「仮想グループハグ」しつつ、ゴールをめざしましょう。
----- 今週の目次 -----
幻の「エピソード11」とは!?
Step on it! ◇ 9月号 p.68
a clear blue sky ◇ 9月号 p.68
whatever ◇ 9月号 p.72/p.75
null ◇ 9月号 p.78
先週のフレーズのおさらい
先週の単語のおさらい
4月からの総復習もお忘れなく。
↓↓↓
----- 総復習の目次 -----
4月号の単語プレイバック
5月号の単語プレイバック
6月号の単語プレイバック
7月号の単語プレイバック
8月号の単語プレイバック
幻の「エピソード11」とは!?
テキストp.9を見ていただけばわかるとおり、『ドラマで楽しむ英会話』では、BBC オリジナルドラマのエピソード11だけが放送されません。番組の放送回数が足りなくてカットされちゃったわけです。
でもこのエピソード11、すっごく楽しいエピソードなんですよ。個人的には、「マイアミ7」のなかでベストかも。これを放映しないなんて、NHK の何かの陰謀でしょう、きっと。
というわけで、ストーリーを少しだけ紹介しておきますね。
[あらすじ]
ハワードがいつになく落ち込んで、美少女の写真をじっと見つめています。聞けば、ハワードは1975年に大失恋し、きょうはその記念日だとのこと。
しかもマーヴィンによると、ハワードがひねくれた性格になったのはすべてその失恋のせいで、それ以前は素直で快活な若者だったといいます。
S Club 7 のメンバーは、ハワードが怒る気力すら失っているのをいいことに、「じゃあきょう丸1日、休みをちょうだい。ついでにプレジャーボートも貸して!」とねだります。心ここにあらずのハワードは「うん、うん、勝手にしてくれ」
「やった!」とばかりボートで遊びに行こうとすると、不気味な老人が「きょう13日は海へ出ちゃいかん。バミューダ・トライアングルに迷い込んでしまうぞ」と予言。
無視して沖へ出た7人は、案の定、不思議な霧に包まれて……気がつくと全員、いつのまにか70年代ファッションに変身していました。
あれれ?と戸惑いつつ、パラダイス・ホテルに戻ったところ、なぜか大勢の客でごった返し、ディスコ・パーティーの真っ最中。
どうやら7人は、1975年にタイムスリップしてしまったらしいのです!
とわかったとたん、名案を思いつきます。
「そうだ、ここでハワードとキャサリンをくっつけちゃって失恋を防げば、将来ひねくれ者にならずにすむのでは?」
さあ、7人の奮闘は実を結ぶのか?
ハワードの恋の行方やいかに?
場を盛り上げるため、S Club 7 が歌って躍るは、なんと70年代のあの名曲『×××××・××××』!!
……とまあ、こんな感じです。
「マイアミ7」ファンでこのエピソードを見逃す手はありません。
ぜひご覧になりたい方は、輸入盤のVCDディスクでどうぞ。購入方法はこちら (←クリック)です。(すでに何人も購入なさったようなので、そろそろ在庫切れの恐れあり。お早めに!)
・伏せ字の部分の曲名がどうしても知りたい方は ここをクリック
でもこのエピソード11、すっごく楽しいエピソードなんですよ。個人的には、「マイアミ7」のなかでベストかも。これを放映しないなんて、NHK の何かの陰謀でしょう、きっと。
というわけで、ストーリーを少しだけ紹介しておきますね。
[あらすじ]
ハワードがいつになく落ち込んで、美少女の写真をじっと見つめています。聞けば、ハワードは1975年に大失恋し、きょうはその記念日だとのこと。
しかもマーヴィンによると、ハワードがひねくれた性格になったのはすべてその失恋のせいで、それ以前は素直で快活な若者だったといいます。
S Club 7 のメンバーは、ハワードが怒る気力すら失っているのをいいことに、「じゃあきょう丸1日、休みをちょうだい。ついでにプレジャーボートも貸して!」とねだります。心ここにあらずのハワードは「うん、うん、勝手にしてくれ」
「やった!」とばかりボートで遊びに行こうとすると、不気味な老人が「きょう13日は海へ出ちゃいかん。バミューダ・トライアングルに迷い込んでしまうぞ」と予言。
無視して沖へ出た7人は、案の定、不思議な霧に包まれて……気がつくと全員、いつのまにか70年代ファッションに変身していました。
あれれ?と戸惑いつつ、パラダイス・ホテルに戻ったところ、なぜか大勢の客でごった返し、ディスコ・パーティーの真っ最中。
どうやら7人は、1975年にタイムスリップしてしまったらしいのです!
とわかったとたん、名案を思いつきます。
「そうだ、ここでハワードとキャサリンをくっつけちゃって失恋を防げば、将来ひねくれ者にならずにすむのでは?」
さあ、7人の奮闘は実を結ぶのか?
ハワードの恋の行方やいかに?
場を盛り上げるため、S Club 7 が歌って躍るは、なんと70年代のあの名曲『×××××・××××』!!
……とまあ、こんな感じです。
「マイアミ7」ファンでこのエピソードを見逃す手はありません。
ぜひご覧になりたい方は、輸入盤のVCDディスクでどうぞ。購入方法はこちら (←クリック)です。(すでに何人も購入なさったようなので、そろそろ在庫切れの恐れあり。お早めに!)
・伏せ字の部分の曲名がどうしても知りたい方は ここをクリック
a clear blue sky ◇ 9月号 p.68
訳語のほうの問題なんですが、「ピーカンの青空」という表現、どのぐらい一般的なんでしょう?
私は「そういえば昔、聞いたことあるかな?」程度にしか知りませんでした。ネット検索するとずいぶんヒットするので、年代によるのか、地方によるのか……。
タバコの「Peace の缶」がきれいな濃い青色だから、「ピーカン」=「真っ青な空」となったらしいですね。
・そのほかにも諸説あり。知りたい方は「雑学大作戦・知泉」 のここ をどうぞ。
私は「そういえば昔、聞いたことあるかな?」程度にしか知りませんでした。ネット検索するとずいぶんヒットするので、年代によるのか、地方によるのか……。
タバコの「Peace の缶」がきれいな濃い青色だから、「ピーカン」=「真っ青な空」となったらしいですね。
・そのほかにも諸説あり。知りたい方は「雑学大作戦・知泉」 のここ をどうぞ。
whatever ◇ 9月号 p.72/p.75
番組中に追加された「どうでもいい」の表現3つ
・It doesn't matter.
・I don't care.
・Who cares?
ただ、Whatever. は上記3つよりずっと意味が軽いです。
以前、火曜日の『ニューヨーク大学英語講座』のモナ先生が、冗談が受けなかったときに "... whatever." と言っていて、なるほどと思いました。
つまりこの表現は、照れ隠しの一種と考えればいいんじゃないでしょうか。
今回の Howard も、恥ずかしい間違いをうやむやにしようとしてるわけですよね。
日本の漫才やコントで、間違いを指摘されたとき「まぁ、そうも言う」とごまかすのに似ている気がします。
・It doesn't matter.
・I don't care.
・Who cares?
ただ、Whatever. は上記3つよりずっと意味が軽いです。
以前、火曜日の『ニューヨーク大学英語講座』のモナ先生が、冗談が受けなかったときに "... whatever." と言っていて、なるほどと思いました。
つまりこの表現は、照れ隠しの一種と考えればいいんじゃないでしょうか。
今回の Howard も、恥ずかしい間違いをうやむやにしようとしてるわけですよね。
日本の漫才やコントで、間違いを指摘されたとき「まぁ、そうも言う」とごまかすのに似ている気がします。